tail off の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

句動詞

発音

teɪl ɒf

テイル オフ

意味

徐々に弱まる、次第に減少する、尻すぼみになる

語源

「tail」(尾)と「off」(離れる)の組み合わせから来ています。動物の尾が徐々に細くなっていく様子をイメージして、何かが徐々に弱まったり減少したりする様子を表現するようになりました。

例文

例文 1

Sales usually tail off after the holiday season.

売上は通常、ホリデーシーズン後に減少していく📉🎄

例文 2

The rain began to tail off in the afternoon.

雨は午後になって弱くなり始めた🌧️☀️

例文 3

His voice tailed off as he realized his mistake.

彼は自分の間違いに気づくと、声が小さくなっていった😳🤐

例文 4

The music tailed off at the end of the song.

曲の終わりで音楽がだんだん小さくなった🎵🔇

例文 5

Interest in the project tailed off over time.

そのプロジェクトへの関心は時間とともに薄れていった💡➡️💤

例文 6

The crowd tailed off as the event ended.

イベントが終わると群衆はだんだん少なくなった👥➡️👤

例文 7

Her enthusiasm tailed off after the initial excitement.

最初の興奮の後、彼女の熱意は次第に冷めていった🔥➡️❄️

類語

tail off

徐々に減少する、先細りになるという意味で、数量や活動が段階的に弱くなる様子を表します

decline

より正式で広範囲な減少を表し、経済指標や健康状態など重要な事柄の悪化によく使われます

fade

色や音、記憶などが徐々に薄れる・消えていく様子を表し、物理的な変化に重点があります

diminish

価値や重要性、影響力などが減少することを表し、やや格式高い文脈で使われます

反対語

pick up

tail offが徐々に減少することを表すのに対し、pick upは状況や活動が改善し始める、勢いを増すことを意味します。経済や売上が回復する場面で使われます

surge

tail offの緩やかな減少とは正反対に、surgeは急激な増加や急上昇を表します。需要や価格が一気に跳ね上がる状況で使用されます

escalate

tail offが次第に弱まることを示すのに対し、escalateは段階的に強まる、激化することを意味します。紛争や問題が悪化する文脈でよく使われます

intensify

tail offの減衰とは対照的に、intensifyは強度や程度が増すことを表します。嵐や感情、努力などがより激しくなる場面で用いられます

トリビア

豆知識

「tail off」は音楽用語としても使われ、楽譜で音が徐々に弱まることを示す「diminuendo」と同じ意味を持ちます。指揮者がこの表現を使うことで、オーケストラ全体の音量を自然に減少させる効果が得られます。

使用場面

会話が徐々に終わりに向かう様子、音量が次第に小さくなっていく状況

絵文字で覚えよう

🐕🚶‍♂️📉

英語での説明

The dog's energy tails off as the day goes by, just like my motivation to exercise!

日本語での説明

犬のエネルギーは一日が過ぎるにつれて徐々に減少していきます。それはまるで私の運動への意欲のようです!

この絵文字を選んだ理由

「tail off」は「徐々に減少する」という意味を持ちます。犬(🐕)の尻尾が下がっていく様子と、人が歩いて去っていく(🚶‍♂️)イメージ、そして減少を表すグラフ(📉)を組み合わせることで、徐々に減少するという意味を表現しています。

にゃーの解説

にゃんにゃん(尻尾が下がってるにゃ。疲れたのかにゃ?)

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

テイルオフで、尻尾(しっぽ)ふわり。会話が徐々に静かになり、猫の尻尾がふわりと揺れながら立ち去っていくイメージです。

にゃーの俳句

にゃんこ遊び ふわふわ尻尾で さようにゃら

この俳句は、猫じゃらしで遊ぶ猫の姿を通じて「tail off」の意味を表現しています。猫が遊びに夢中になりながらも、徐々に興味を失っていく様子が「ふわふわ尻尾で さようにゃら」という言葉に込められています。猫じゃらしという具体的な商品と結びつけることで、「tail off」の「徐々に終わる」というイメージを記憶に定着させやすくなります。

覚え方

英語での覚え方

Tapering Away In Lowering Occurrence Frequently.

日本語での覚え方

徐々に頻度が低下して消えていく。

この単語を使った名言

名言 1

Voices tail off into silence, like a lullaby fading - AI-generated

声が静寂へと消えていく、子守唄が消えゆくように - AI生成

名言 2

Dreams tail off at dawn, leaving whispers of night - AI-generated

夜明けに夢が消え去る、夜のささやきを残して - AI生成

名言 3

Let worries tail off like clouds dispersing after rain - AI-generated

雨上がりの雲が散るように、心配事を消え去らせよう - AI生成

小説

In the bustling Amazon warehouse, Takuya's eyes tailed off to the distant shelves, spotting a peculiar customer. A disheveled man in a wrinkled suit stood, frantically waving a broken umbrella. "I need a refund for this useless thing!" he shouted, his voice echoing through the cavernous space. Takuya's lips curled into a knowing smile as he approached, the scent of cardboard and opportunity filling his nostrils.

活気に満ちたAmazon倉庫で、拓哉の視線が遠くの棚へと尻すぼみに移っていくと、奇妙な顧客を見つけました。🏢 しわくちゃのスーツを着た、髪の乱れた男性が立っており、壊れた傘を必死に振り回していました。「この役立たずの物の返金が欲しい!」と彼は叫び、その声が広大な空間に響き渡りました。拓哉は知り尽くした笑みを浮かべながら近づいていき、段ボールと好機の香りが鼻をくすぐりました。😊

As Takuya neared the agitated customer, his assistant Sakura clumsily knocked over a stack of boxes, sending a cascade of high-quality umbrellas tumbling to the floor. The customer's rant began to tail off as his eyes widened at the sight. "These Repel Windproof Travel Umbrellas are our top sellers," Takuya smoothly interjected, picking up one of the fallen umbrellas. "They're compact, yet sturdy enough to withstand gale-force winds."

拓哉が興奮した顧客に近づくと、助手のさくらがぎこちなく箱の山を倒してしまい、高品質な傘が床に雪崩のように転がり落ちました。🌂 その光景に顧客の目が見開き、彼の怒鳴り声は次第に弱まっていきました。「これらのRepel折りたたみ式耐風傘は当店の一番人気商品なんです」と拓哉はスムーズに割り込み、落ちた傘の1本を拾い上げました。「コンパクトでありながら、強風にも耐えられる丈夫さが特徴です」💪

The customer's anger seemed to tail off further as Takuya demonstrated the umbrella's easy open-close mechanism and water-repellent fabric. "But what about durability?" the man asked skeptically. At that moment, Sakura, in her typical clumsy fashion, accidentally knocked the umbrella out of Takuya's hands. It clattered across the concrete floor, bouncing off shelves and boxes, yet remained intact. Takuya grinned, "I believe that answers your question about durability, sir."

拓哉が傘の簡単な開閉機構と撥水性のある生地を実演すると、顧客の怒りはさらに収まっていくようでした。🌈 「でも、耐久性はどうなんだ?」と男性は懐疑的に尋ねました。そのとき、さくらはいつもの不器用さで、うっかり拓哉の手から傘を叩き落としてしまいました。傘はコンクリートの床を転がり、棚や箱にぶつかりながらも、無傷のままでした。拓哉はにやりと笑って、「耐久性についてのご質問への答えになったかと思います、お客様」と言いました。😅

As the customer's protests completely tailed off, replaced by genuine interest, Takuya sealed the deal with a final flourish. "Not only will this umbrella outlast your previous one, but it comes with a lifetime replacement guarantee. Plus," he added with a wink, "it's currently on sale." The man's face lit up, his earlier frustration forgotten. As they walked to the checkout, Sakura purred contentedly, having once again witnessed Takuya's legendary sales skills transform a potential refund into a satisfied customer.

顧客の抗議が完全に消え去り、代わりに本物の興味が湧いてきたところで、拓哉は最後の華麗な一手で取引を成立させました。🎭 「この傘は以前お持ちだった物よりも長持ちするだけでなく、生涯交換保証付きなんです。それに」彼はウィンクしながら付け加えました。「現在セール中なんですよ」男性の顔が輝き、以前の苛立ちは忘れ去られていました。彼らがレジに向かう中、さくらは満足げに喉を鳴らし、拓哉の伝説的な販売スキルが潜在的な返金を満足した顧客に変える様子を、再び目撃したのでした。🐱💼

As they left the warehouse, Takuya couldn't help but chuckle at how quickly the situation had turned around. What started as a potential disaster had tailed off into yet another successful sale. He patted Sakura gently, "You know, sometimes your clumsiness is our secret weapon." The cat meowed innocently, her eyes twinkling with mischief. Together, they stepped out into the rain, ready for their next Amazon adventure.

倉庫を出る時、拓哉は状況がいかに素早く好転したかを思い、思わず笑みがこぼれました。🌟 潜在的な災難として始まったことが、またしても成功した販売へと収束していったのです。彼はさくらを優しく撫でながら言いました。「君の不器用さが時々、僕たちの秘密兵器になっているんだよね」猫は無邪気に鳴き、その目はいたずらっぽく輝いていました。二人そろって雨の中に踏み出し、次のAmazonでの冒険に向かう準備は整っていました。🐱☔️